One Piece

Home Forums Manga Mangasarjat One Piece

Viewing 15 posts - 1,846 through 1,860 (of 1,886 total)
  • Author
    Posts
  • #228980
    Antti Valkama
    Keymaster

    One Piece 72 käännetty! Ladonta vasta alkaa, joten on hyvin aikaa lähetellä Usoppin piraattigalleriaan OP-aiheisia piirroksia. Myös laadukkaita valokuvia voimme harkita julkaistavaksi, jos aihe on tiukasti OP:a. Osoitehan on: postiaÄTsangatsumanga.fi!!!

    • This reply was modified 9 years, 5 months ago by Antti Valkama.
    #229023
    North
    Participant

    tarkotus ois kerätä kaikki pokkarit, ei tosin kauheen hyvin suju hur hur hur mul on jo 6 osaa 😀   on se vaan niin mukavaa ku [SENSUROITU]

    • This reply was modified 9 years, 4 months ago by Antti Valkama. Reason: Poistettu spoileri
    #229039
    juha90
    Participant

    North: Jos aiot kirjoittaa tapahtumista, jotka eivät ole vielä tapahtuneet/paljastuneet suomijulkaisussa, laita spoilerivaroitus meitä varten, jotka lukevat vain suomeksi, kiitos.

    #229235
    Kipsi
    Participant

    Aloin tässä taas miettimään, että kun OP:ta julkaistaan vain kolmen kuukauden välein niin miten olisi joidenkin OP -aiheisten tietokirjojen julkaiseminen? Oda kun on sellaisia tehnyt. 😀 Olisi hieno lisäys fanien hyllyihin.

    #229255
    Antti Valkama
    Keymaster

    One Piece 73 kaipaa täytettä! Lähettäkää piirroksia osoitteeseen postia@sangatsumanga.fi! Pliide! Ettei tartte vain mainoksia änkeä!

     

    Ikävä kyllä tietokirjoja tuskin tulee. Sarja on vielä kannattava, mutta kokemuksemme perusteella oheisjutut myyvät aina selvästi huonommin. Siitä päätellen OP:n tietokirjat tuottaisivat ikävästi tappiota… Ne näet vaatisivat paljon enemmän työtä kuin tavallinen manga käännös- ja ladontavaiheessa. Silti hintaa ei oikein voi panna älyttömän korkeaksi.

     

     

    #229314
    juha90
    Participant

    One Piece 73 luettu. Miekkasoturi Rickyn oikean identiteetin ja Dressrosan historian (Doflamingo on kiero mies) olin jo etukäteen arvannut, mutta Mingon taivaslohikäärmeys ja Sabon elossaolo pääsivät yllättämään (vai mitä muuta se Luffyn reaktio ja kolme kuppia muka voisivat tarkoittaa?!).

    Alan muuten olla sitä mieltä, että Dressrosa on ehkä ahdistavin paikka, mitä OP:ssa on tähän mennessä tullut vastaan. Juuri tuollaiset dystopiat, joissa kauniin ja kivan kuoren alta paljastuu mitä hirveämpiä kamaluuksia, ovat kaikkein pelottavimpia. Luffyn tapaamat telotut gladiaattorit, lyhyt kidutustakauma, valtava kaatopaikka täynnä leluiksi muutettuja ihmisiä ja koko irvokas leluksi muuttaminen ja unohdetuksi tuleminen ovat melkoista painajaiskamaa.
    Asian tekee entistä ahdistavammaksi se, että Doflamingo ei muista OP-maailman tyranneista (Arlong, Wapol, Ener) poiketen tarvitse valtansa välineeksi väkivallalla uhkailua, vaan Dressrosan kansa, propagandan ja aivopesun uhrina, seuraa häntä omasta vapaasta tahdostaan. Kuten oikean maailman diktatuureissakin.

    Ylipäätään Doflamingosta on kovaa vauhtia tulossa olkihattujen tähän asti kohtaamista vihollisista hirviömäisin ja vaarallisin: hän kun ei edellisten pahisten tapaan aliarvioi Luffya ja kumppaneita ja taitaa juonet ja manipulaation. Seuraavia kirjoja ja Dressrosan kohtalonhetkiä kiinnostuksella odottaen.

    #229440
    luffy10
    Participant

    keksiin ukkonooasta pilaversion siinä esiintyy sanji ja nami 😀

    #229918
    Siilikala
    Participant

    Moi taas, tulin takaisin! Puolitoista vuotta lievästi/varsin fanaattisessa ja mielipiteellisesti epäterveessä/passiivis-aggressiivisessa fandomissa viettäneenä One Piece tuntuu taas niin paljon rauhanomaisemmalta ja mukavammalta kuin eräät ympyrät. Että laitetaas taas sekoiluvaihde päälle, kylähullu tuli takaisin pakoon julmaa maailmaa.

    Huomasin tuossa arvauskisan tyssänneen allekirjoittaneeseen (s. 112 tässä keskustelussa), ja koska hauskan replan löytämisessä/sen tänne eksymisessä kesti melkein 5 vuotta, niin ajattelin nyt tulla tänne jatkamaan kisaa kun ei enää keskustelu suju. Eli siis kenen repla, kenelle osoitettu, mikä kirja, ym. säännöt, samat kuin aiemminkin. Kröhöm:

    ”Housuni taisivat syödä jäätelösi.”

    Kuules, arvoisa viestiketjussa yläpuolellani viestilläsi sijaitseva osanottaja, muistatko vielä miten se versiointisi meni, olisi kiva kuulla/lukea, alkoi kiinnostamaan liiaksi. Ellei siis ole niin haastavaa kamaa ettet halua esitellä.

    Ja joo, Mingo on aika pelottava juuri realistisuudellaan. Maailmanmeno nykyään karmii jo muutenkin, mutta sitten kun tulee ajatelleeksi että loppujen lopuksi ”oikeat” diktaattorit ovat ihan yhtä vaarallisia kuin vastaavat pirunmarjaporukat One Piecessä. Eikä meillä ole Luffya…

    Oda on kyllä monisyisyyden mestari, monilla isoilla pahiksilla on useampi ajava tekijä, jotka avaavat heidän toimintaansa. Dressrosan aikana tämä vain korostui. Kaikella on oma tietty tarkka sijaintinsa, tai siltä se ainakin näyttää. Ja kaikki monisyisyydessään kaatuvat fiilispohjalta etenevään kumimieheen XD .

    Asiasta näkkileipään, mikä ihme se Kabajin komisario Palmu -referenssi alkupään Buggytappelun aikojen kirjoissa oikein oli, oliko eräs saanut niistä kirjoista/leffoista yliannostuksen niihin aikoihin?

     

    #229960
    Siilikala
    Participant

    Hei taas vain tyhjä palsta.

    En hahmota kuinka muokata aiempaa viestiäni, joten suonette anteeksi että kirjoitan uuden, aihe on kylläkin uusi, nimittäin: en tiedä kuinka moni täällä (nykyisen kirjoitusinnon perusteella tulos lienee 0/0) on tietoinen tällaisesta sarjakuvasta, mutta;

    5443360-sonicuniv93var

    Eli siis, aika selkeä viittaus tämä <span style=”text-decoration: underline;”>Sonic Universe #93</span>:n variant cover <span style=”text-decoration: underline;”>OP 61</span>:n kanteen, eikö teistäkin? Ajattelin vaan, että kun tästä on joissain tietyissä piireissä jo jauhettu, niin tuon ilosanomaa tännekin. Kyseessä kun on kuitenkin OP:ta sivuava aihe, siis kansi… sori oli ihan pakko.

    Muuten edellisestä pokkarista: itselläni ainakin nousi Fujitoran pisteet, oli sen verran kova heppu meinaan. Maailmanhallituksella tuntuu olevan tarve pitää tasapainoa yllä ihan vaan sen itsensä vuoksi, logiikka on siis ihan omaa luokkaansa jälleen kerran…

    Ja vihdoin viimein näkyi muitakin Olkihattuja, jee.

    #230013
    Andze
    Participant

    Miksi pokkarissa numero 80 minkkihahmo Wanda on suomennettu Hauroraksi? Okei kuulema japaniksi wan sana tarkoittaa koiran haukkumista, mutta oliko tuo suomennos oikeasti nyt niin tarpeellinen? Ei pahemmin naurattanut, jos tämä oli kääntäjän mielestä hauska läppä. Ampunaamio all over again…

    #230014
    Jarjaxle
    Participant

    Ylemmän Kysymys..juuri se miksi rekisteröidyin…..

     

    Pardon my French: WTF!? miksi ihmeessä Wanda on joku älytön Haurora…olisi ehkä kannattanut tässä tapauksessa jättää se vain puhtaasti Wandaksi….Hey jos Marvelin Elokuvissa on Red Witch Wanda niin ei se ihan älytön nimi ole…menikö suomentajilta vähän yli tuo suomennos…innostuitte liikaa….ja toivon että toimitus oikeasti lukee tätä palaute osiota…eiköhän me lukijat kerrota ihan oikeasti jos jokin nimi on ihan H******n typerä—-ja tämä suomennos on. Jättäkää se vai n Wandaksi…ei kuulosta ihan Suomen Kielen R******KSELTA. tai älyttömän typerältä

     

    JA vielä Ylempään liittyen…Ampunaamio…*QUE FACEPALM* Olen Sanaton

    • This reply was modified 7 years, 3 months ago by Jarjaxle.
    • This reply was modified 7 years, 3 months ago by Jarjaxle.
    #230017
    Jarjaxle
    Participant

    Outoa etten enää pysty muokkaamaan aikaisempaa tekstiä?

     

    No Vahinko: Wandan nimi ei vielä ole niin iso etteikö se olisi korjattavissa…ensi kirjassa vain jätätte sen puhtaasti Wandaksi tai sitten keksitte todella paremman käännöksen…tässä on kyse samasta asiasta kuin silloin kauan sitten Zoron nimen kohdalla….jätitte sen alkuperäiseksi ettekä siihen ranskalaiseen versioon..mikä oli aivan loistava juttu….tehkää tämän kohdalla samoin…ihan puhtaasti Wanda vain

    • This reply was modified 7 years, 3 months ago by Jarjaxle.
    #230033
    juha90
    Participant

    Ylempään liittyen…

    itselläni ei ollut mitään Haurora-nimeä vastaan seuraavista syistä:

    1) Kyseessä on sama juttu kuin Impel Downin vartijan A.Pinan ja lukuisten saarien (Eiksketkot, Äemipäkknys) kanssa. Nimeen liittyy sanaleikki/vitsi, jonka merkitys aukenee vain ”suomentamalla” se. Myös Harry Potter-kirjoissa on kokonaan käännettyjä nimiä (Kuhnusarvio, Kalkaros, McGarmiwa, Verso), koska sillä tavoin suomenkielinen lukija pääsee ensi lukemalta perille hahmoon liitettävistä piirteistä, jotka näkyvät nimessä. Tässä tapauksessa siis koiraminkki Haurora eli lukija heti tietää yhdistää hahmon koiramaisuuteen. Henkilökohtaisesti ajattelen, että olisi kömpelömpää, jos tällainen ”sanaleikkinimi” jätettäisiin kääntämättä ja se pitäisi sitten selittää sivuhuomautuksessa tai täällä foorumilla.

    2) One Piecen käännös on mainio esimerkki siitä, kuinka ilmaisullisesti rikas, monipuolinen ja taivuteltava suomen kieli on. Yhdyssanahyökkäykset (Palloars, tykkirahvi), murteiden käyttö ja muut erikoiset kielileikit, niin kuin Mr. 3:n -pat ja -pät ja nyt minkkiläisten -tia- sun muut päätteet tekevät suomijulkaisun lukemisesta niin palkitsevaa: paitsi että saa nauttia Odan luomasta upeasta tarinasta omalla äidinkielellään, niin saa myös nauttia tämän äidinkielensä rikkaasta ilmaisukyvystä ja sen monimuotoisuudesta. Suomi on yksi maailman erikoisimpia kieliä, joka innoitti itse Tolkieniakin haltiakielensä luomisessa. Näin ollen Haurora-nimi on jälleen osoitus siitä, kuinka kääntäjä osaa asiansa ja kuinka suomen kieli mahdollistaa tuollaisen nimenmuunnoksen, joka kuitenkin säilyttää alkuperäisen idean ja välittää sen lukijoille.

    Summa summarum, omasta puolestani Haurora saa jatkossakin olla Haurora. Jos toimitus päättää muuttaa nimen Wandaksi, siitä vaan, mutta itse kannatan Haurorassa pysymistä. Argumenteissani vetoan sarjan luettavuuden ja ideoiden välittymisen sujuvuuteen, sekä kunnioitukseen suomen kieltä ja OP:n mestarillista käännöstä kohtaan.

    Over.

    #230034
    juha90
    Participant

    Ja sitten vähän itse kirjasta (nyt vasta sain joululahjaksi).

    Olkihattulaivaston synty on aika kova juttu, hitaasti mutta varmasti Olkihatut ovat kohoamassa yhä isommiksi tekijöiksi, tietysti omalla, luffymaisella tavallaan. Mielenkiinnolla odottelemaan suurtapausta, jossa Dressrosalla riehuneet hurjimukset aikanaan ovat osallisina.

    Paljon erilaisia tekijöitä ja toimijoita esiteltiin ja marssitettiin takaisin näyttämölle (LUCCI!). On hämmästyttävää, miten Oda pystyy kaikista isoista kuvioista ja rönsyilevistä juonenlangoista huolimatta pitämään tarinansa ja maailmansa niin hyvin kasassa, ja vielä syventämään sitä entisestään.

    Ja sitten saavutaankin furrymaahan (anteeksi, oli pakko)! Zoon maantieteellinen sijainti on ideana aivan hullu, ja minä onneton luulin aikoinani, että taivassaaren ja pitkän saaren jälkeen eivät saaret enää oudommiksi voi tulla. Tällainen ”sivilisaatio muinaisen elävän olennon selässä” on muuten japanilaisissa fantasiatarinoissa aika usein käytetty trope (esimerkkejä löytyy mm. sarjoista Flying Witch ja Naruto, ja hiljattain suomennetussa Lindhberghissäkin esiintyy kuulemani mukaan sama ilmiö, kuten myös videopelisarjassa Xenoblade Chronicles)… mahtaako sillä olla jokin mytologinen pohja? Onhan lukuisissa eri kulttuureissa myyttejä kilpikonnista tai jättiläisistä tai muista, jotka kannattelevat maailmaa. Zoon tilanne on sopivan arvoituksellinen, jännä nähdä, millaisen historian ihmis(tai minkki-)kohtaloineen Oda tällä kertaa esittelemälleen maalle rakentaa. Tämä itse asiassa lienee ensimmäinen kerta, kun olkihatut saapuvat saarelle, jossa on samanlainen tilanne kuin Zoolla: Drumin kuningaskunta kyllä hävitettiin hieman ennen olkien tuloa, mutta heidän saapuessaan yhteiskunta oli jo suhteellisen jälleenrakennettu. Zoo sen sijaan on edelleen raunioina ja asukkaat pakosalla.

    Ja Sanjin arvoituksellinen kohtalo… mitä on tapahtunut? Minkit puhuivat raadosta, mutta on vaikea uskoa, että Oda tapattaisi yhden olkihatuista ruutujen ulkopuolella. Puhumattakaan uuden etsintäkuulutuksen erikoisesta piirteestä… onko jotain, mitä et ole kertonut meille, kieppukokki?

    Kirjaa 81 jo odotellen…

    #230088
    Antti Valkama
    Keymaster

    Päiv.

    Ajan hermoilla kun olen, vastaan viestiin kysymykseen viime vuoden heinäkuulta. Eli kenen repla: ”Housuni taisivat syödä jäätelösi.” Hetki meni muistellessa, vaikka itse sen käänsinkin. Lapsi jäätelön kanssa törmää Smokeriin Loguetownissa, ja jätski sotkee Smokerin housut. Lapsi itkee ja äiti säikähtää, jos oikein muistan (ei, tsekkasin ja se olikin isä), koska Smoker on pelottava. Mutta Smoukkis vain sanookin tuon replan ja antaa lapselle rahaa uuteen jädeen.

    Mitä tulee minkkien nimiin, Juha90 tulkitsi oikein. Alkuperäisten nimien jättämisessä on se hankala puoli, että aika moni niistä on ilmiselvä sanaleikki. Lääkärivuohi on Miyagi, joka voisi olla myös jap. nimi mutta yagi on myös vuohi. Oravatyttö on japaniksi ääntäen Torisutan (Tristan) ja risu on orava. Wandasta hiffaa lähes jokainen japanilaislukija, että siinä on koiran haukkuääni ”wan”. Ja niin edelleen.

    Mikäli pöhköt sanaleikit eivät olisi niin ilmeisiä, ne voisi jättää huomiotta. Tällaisissa tapauksissa se kuitenkin olisi vain velvollisuuksista laistamista. Tavoitteenani on se, että tarina avautuisi suomeksi mahdollisimman samanlaisena kuin japaniksi. Tykkään näet itsekin One Piecesta niin hiltsisti.

    Se on kyllä totta, että monissa ratkaisuissa ei ole yhtä ainoaa oikeaa vaihtoehtoa. Eli joku toisenlaisilla periaatteilla kääntävä voisi jättää joitakin nimiä muokkaamatta tai tehdä jotakin muuta toisin. Tai keksiä johonkin muikeamman vastineen. Sekä eriäviä mielipiteitä että myös parannettavaa aina.

     

     

Viewing 15 posts - 1,846 through 1,860 (of 1,886 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.