Kanji de manga & japanin kielen opiskelu

Home Forums Sekalaista Japanin kulttuuri Kanji de manga & japanin kielen opiskelu

  • This topic has 8 voices and 9 replies.
Viewing 10 posts - 1 through 10 (of 10 total)
  • Author
    Posts
  • #51874
    FinlandjinM
    Member

    Itse en tätä topicia laittaisi mangasarjoihin, koskapa tämä ei ole virallista mangaa, vaan oppikirjanen.

    Mutta sitten aiheeseen, eli Kanji de manga-sarjaan. Itse kun japania opiseken, se on hyödyllinen minulle kanjeja opetellessa, piirrustusjärjestysohjeet ovat suhtkoht selkeitä ja esimerkit hauskoja. Luotettava sarja. Mutta haluaisin vielä keskustella muutamasta aiheesta, jotka ovat jääneet vaivaamaan minua, niin hyvistä kuin huonoista, sillä ei voi olla huonoa ilman hyvää.
    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
    Hyvät asiat:

    1) Paljon kanjeja

    2) Hyviä esimerkkejä kanjin käytöstä

    3) Kompaktin kokoinen ja hintainen
    ———————————————————————-
    Huonot asiat:

    1) Kirja lupaa "Paina merkit mieleesi, opettele piirtojärjestys, katsele kuvia, ja ennen kuin huomaatkaan, luet ja kirjoitia japania". "Luet japania" on siinä mielessä totta, että tekstit mangoissa on japaniksi ja niillä on käännös. Joku voi vahingossa ajatella, että pääsee vähällä, kun opiskelee miljuuna kanjia, niin osaa japania todella hyvin. Kirjoissa ei ole yhtään kielioppia, joten Kanji de manga tarvitsee oikean oppikirjan tuekseen, jossa on kielioppi. Sitten opiskelu saadaan tasapainoon. (Se on vähän kuin "Katsonpas animea, sillä se on japaniksi ja se on tekstitetty enkuksi. Kun mä noita sitten toistan fraaseja, niin osaan japania! IHQ". Animen katosminen auttaa vain ja ainoastaan oppineita japanin kielen taitajia, sillä he tietävät sanat ja kieliopin.) Minusta tuon lopputeksit voisi korjata tällä tavalla tai tehdä pienenä lisäyksenä: "Kirja auttaa sinua JO ALOITETUSSA japanin kielen opiskelussasi". Jotain tuohon tyyliin. Itselleni tuo käy juuri hyvin, kun meidän koko oppikirjassa on vain n. 20 kanjia. :S

    2) Mangojen kieli on puhekieltä, jotka on tarkoitettu japania hyvin lukeville. Itselleni tuottaa vaikeuksia, kun hahmot puhuvat japanilaista puhekieltä. Itse en japania kovin hyvin vielä osaa. Kirjasarja olisi paljon parempi, jos käyttäisivät edes hieman kirjakieltä, yksinkertaisia vuoropuheluita. Eihän siitä ymmärrä japanin opiskelunsa vasta-aloittaneetkaan! Onneksi käännös on alanurkassa, mutta ei se vielä paljoa auta, kun pitäisi itsekin oppia jotain… Vähän kieltä ja kanjeja.

    Tässäpä tämä, tulipas pitkästi tekstiä…
    Mutta mitä mieltä itse olette, opiskeletteko kenties kanjeja juuri tästä lähteestä, vai jostain muualta? Kommenttia saapi pistää. Muutenhan tämä kirjasarja on hyvä ja aion ostaa seuraavatkin osat. Ja nuo huonot puoletkin häviävät ajan myötä, kun oppii lisää japania.
    "Japanin kielen alkeet"-kirja on minulla oppikirjana.

    Ja jos joku valittaa, että on jo topic nimeltä "Japanin kieli", niin ei kai siellä keskustella kuin siitä kielestä, ei opiskelusta. Olet onnellinen, kun löysitpi tämän.

    #52013
    Antti-setä
    Participant

    Juu, Kanji de Manga -sarja ei yksinään taida riittää japanin oppimiseen. Tuo edellä mainittu Takako Karppisen "Japanin kielen alkeet" on tosiaan kelpo perusoppikirja. Olen käyttänyt sitä oppikirjana usean vuoden ajan opettaessani japanin alkeita kansalaisopistolla. Finnlecturan kustantama.

    #52102
    FinlandjinM
    Member

    Antti-sensee kerrot kyllä joskus, kuinka päädyitkään opiskelemaan japania. Minua on aina kiinnostanut!
    Itse päädyin hullusta ajatuksestani, jota edesautoi se, kun pääsi lukemaan One Pieceä alkupeäisillä ääniefekteillä (kiitos Sangatsu). Kaikki ne "どーん!"- ja  "ばーん!"-ääniefektit oli hienoja ja halusin päästä opettelemaan. Sittenpä tuli Kana de manga ja ostin heti ja opiskelin merkit huolellisesti. Vasta muutama vuotta sen jälkeen pääsin japania sitten opiskelemaan lukiossa. Harmi vain, että kursseja ei ole kuin pari kolme…
    Mitä neuvoja antaisit japania opiskeleville? Raakaa työtä, verta ja hikeä?

    Minusta japani käy vaikeaksi vasta, kun päästää puheessa homonyymeihin. 😆

    #52140
    Antti-setä
    Participant

    Joo, työtä vaan. Mutta lisäksi hupia – eli mangaa, animea ja sillai. Oppii mukavammin…

    Itse asiassa en ole paljoa opiskellut. Asuin Japanissa 3-4 -vuotiaasta lukioikään saakka (välillä 1,5 vuotta Suomessa), ja vielä vuoden lukion jälkeen. Lapsena oppii leikkien.

    #53118
    an&ri
    Member

    Kanji de manga ja Kana de manga ovat jossakin tapaa aika käteviä japanin merkkien opiskelussa.
    Kun itse aloitin noita merkkejä opiskelemaan Kana de mangan avulla, minulla ei ollut niistä yhtään minkäänlaista pohjatietoa, enkä tietenkään myöskään jaksanut lukea sitä pitkää alkutekstiä kokonaan. Oli kuulkaas erittäin hankalaa yrittää pohtia että miksi kummassa nuo tavan aakkoset ei nyt tuossa vastaa juuri tuota hiragana/katakana kirjoitusta, kun siihen oli joissakin sanoissa kirjoitettu esim. OU->OO, ja tämä hämmensi ihan hirveästi.

    Ihan japania lukemalla muuten vaan olen oppinut kaikki nämä kana-merkit.

    Kanjit on vähän hankalampia, kun on niitä ihme lukutapoja ja monimutkaisia tapoja kirjoittaa. Kanji de manga on tosi hyvä kun pitää vaikka katsoa niitä eri tapoja miten se vaikka luetaan, tai missä järjestyksessä niitä viivoja vedetään. Mutta jotenkin joskus tuntuu, että joistakin kanjeista ei vaan ole selitetty tarpeeksi sen merkityksestä.

    Olen nyt aloittanut kiinan kielen opiskelun, ja olen käynyt läpi joitakin kiinan kielen kirjoitus systeemistä kertovia kirjoja, ja niissä monessa on hyvin kivasti selitetty että miten joku tietty kanji on tullut.
    Siis suurinpiirtein ihan väkisin väännetty se kanji näyttämään merkitykseltään, tai eroteltu sen eri osat.
    Ja tuon takia ovat tosi hyvin päähän jääneet, kun muistaa aina sen oudon kuvan siitä miltä se oli ehkä joskus näyttänyt. Oikeasti ihan hiton kätevää, paitsi vaan että näköjään aivan kaikilla kanjeilla ei ole ihan sitä samaa merkitystä japaniksi.

    Kyllä noihin kirjoihin pakoltakin tarvitsee sen japanin opiskelun lisäksi.
    Ei se puhekielen käyttö niissä kirjoissa minua varsinaisesti haittaa, niissä kai on sitä puhekieltä juuri sen takia, että moni noista kirjoista opiskeleva katsoo animea, ja sitten saattaa huomata saman lauseen kirjassa, minkä on animessa kuullut, ja siten oppiikin sen.

    #54135
    Tiituli83
    Member

    Itse pidän kana- ja kanji de manga kirjoista paljon =) En tiedä mikä niissä viehättää niin kovasti, mutta ovat kuitenkin kivoja =P harmittaa kun puuttuu Kanji de manga no.1… oli kai loppuunmyyty tai jotain.. Ehkä minäkin sen joskus saan =D En ole kyllä vielä opetellut edes kanoja… hiraganasta en muista kuin a:n ja katakanalla osaan kirjoittaa nimeni, se siitä sitten… Ajattelin kesällä opetella ainakin jotain 😕
    Hyvä sarja hyvillä kuvilla ^.^

    #71504
    Rie chan
    Member

    Minä omistan vain Kana de mangan, mutta hyvin siitä kaikki kanat oppii, siitä voin tässä sivussa opetella kun opettelen japania yhdellä kurssilla(ette arvaakaan, kuinka hyvä tuuri minulle kävi; kurssi pidetään juuri kouluni viereisessä lukiossa, eikä matkakaan kestä kuin vajaat 15min!).
    Eli aika kätevä kirja. 🙂

    #83241
    Kyubi
    Member

    Mielestäni aika epäkäytännöllinen kirja. Jos haluaa japania oppia kannattaa hankkia sanakirja ja mennä opiskelemaan johonkin japania.

    #86784
    Alice19
    Member

    Itselläni on Kana de manga ja Kanji de manga. En ole kuitenkaan opiskellut kun ihan vähän, aika ei oikein riitä… 😉

    #88762
    ^Kyoko^
    Member

    Itse olen hieman opiskellut japania ”Hyvää matkaa Japaniksi” -nimisestä opuksesta ja suosittelen sitä 🙂

Viewing 10 posts - 1 through 10 (of 10 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.