Re: Bleach

Home Forums Manga Mangasarjat Bleach Re: Bleach

#49837
Tiger Claw
Member

NNNNYT RIITTÄÄ SE VALITUS!!

Devilman on täysin oikeassa. Menkääpä vähän itseenne, käännöksistä ruikuttajat. Valitatte jo nyt, vaikkette ole vielä edes nähneet koko suomennosta! Nuo hollow-olennot ja muut ovat vasta spekulaatioita. Minunkaan tietääkseni Sangatsu ei ole vielä antanut mitään tietoa käännösratkaisuista. Ihan turhaa verrata enkkukäännöksiin, jotka eivät edes ole alkuperäisiä. Suomen kieli ei ole mitenkään muita kieliä huonompi, eikä se automaattisesti "raiskaa" jotakin mangasarjaa. Onhan niitä vähän kenhompiakin suomennoksia, juu, mutta myös ehdottomia helmiä. Eivätkä kaikki enkkukäännöksetkään aina niin loistavia ole. Kyllä ne amerikkalaisetkin muuttavat nimiä ja kääntävät iskuja ja muuta nimistöä. Älytön määrä romanjisoituja japanin kielen sanoja vain hankaloittaa lukemista, esimerkkinä Kaze Hikarun ja Rurouni Kenshinin enkkukäännökset.

"Those son’no-joi jerks always trying to break up the bakufu. They assassinate shogunate subjects."
"Taneda Hozoin-ryu spear-thrower, formerly of the Iyo-Matsuyama clan. Nice to meetcha!"

"Hitokiri Battosai doesn’t use Kamiya Kasshin-ryu but an ancient style of the Sengoku area that pits one against many… Hiten Mitsurugi-ryu."

Muistaakseni vain termi son’no-joi jerks oli selitetty. No huh huh. Tälläistäkö meidän pitäisi sietää suomennoksissakin? Ehei, sanon minä. Liika on aina liikaa. Japanilaisia emme ole, joten emme tarvitse tonneittain vierasperäisiä (ja kääntämättömiä) sanoja hankaloittamaan lukemista. Ja jos suomennos ei miellytä Juuri Sinua, niin ei kukaan pakota sinua ostamaan suomennettua sarjaa jatkossakin. Itse ainakin olen iloinen siitä, että saamme lukea mangaa omalla äidinkielellämme, ja aion varmasti ostaa Bleachin ykkösosan. Haukkukaa ihan rauhassa ihkuttavaksi pikkukakaraksi ja wannabe-otakuksi.

Itsekin olen kyllä erisnimien kääntämistä vastaan. Jos piirtäisin sarjakuvia, en haluaisi että sarjakuvahahmoni Matin nimi muutettaisiin vaikkapa Matthew’ksi. Noo, tämä on vain minun mielipiteeni.

Anteeksi tämä purkaus. Minua vain niin raivostuttaa se älytön valittaminen, jolla ei ole kunnon perusteluja.