Home › Forums › Sekalaista › Japanin kulttuuri › Kanji de manga & japanin kielen opiskelu › Re: Kanji de manga ja japanin kielen opiskelu
Kanji de manga ja Kana de manga ovat jossakin tapaa aika käteviä japanin merkkien opiskelussa.
Kun itse aloitin noita merkkejä opiskelemaan Kana de mangan avulla, minulla ei ollut niistä yhtään minkäänlaista pohjatietoa, enkä tietenkään myöskään jaksanut lukea sitä pitkää alkutekstiä kokonaan. Oli kuulkaas erittäin hankalaa yrittää pohtia että miksi kummassa nuo tavan aakkoset ei nyt tuossa vastaa juuri tuota hiragana/katakana kirjoitusta, kun siihen oli joissakin sanoissa kirjoitettu esim. OU->OO, ja tämä hämmensi ihan hirveästi.
Ihan japania lukemalla muuten vaan olen oppinut kaikki nämä kana-merkit.
Kanjit on vähän hankalampia, kun on niitä ihme lukutapoja ja monimutkaisia tapoja kirjoittaa. Kanji de manga on tosi hyvä kun pitää vaikka katsoa niitä eri tapoja miten se vaikka luetaan, tai missä järjestyksessä niitä viivoja vedetään. Mutta jotenkin joskus tuntuu, että joistakin kanjeista ei vaan ole selitetty tarpeeksi sen merkityksestä.
Olen nyt aloittanut kiinan kielen opiskelun, ja olen käynyt läpi joitakin kiinan kielen kirjoitus systeemistä kertovia kirjoja, ja niissä monessa on hyvin kivasti selitetty että miten joku tietty kanji on tullut.
Siis suurinpiirtein ihan väkisin väännetty se kanji näyttämään merkitykseltään, tai eroteltu sen eri osat.
Ja tuon takia ovat tosi hyvin päähän jääneet, kun muistaa aina sen oudon kuvan siitä miltä se oli ehkä joskus näyttänyt. Oikeasti ihan hiton kätevää, paitsi vaan että näköjään aivan kaikilla kanjeilla ei ole ihan sitä samaa merkitystä japaniksi.
Kyllä noihin kirjoihin pakoltakin tarvitsee sen japanin opiskelun lisäksi.
Ei se puhekielen käyttö niissä kirjoissa minua varsinaisesti haittaa, niissä kai on sitä puhekieltä juuri sen takia, että moni noista kirjoista opiskeleva katsoo animea, ja sitten saattaa huomata saman lauseen kirjassa, minkä on animessa kuullut, ja siten oppiikin sen.