Re: Mangan suomentaminen

Home Forums Manga Suosikkiäänestykset ja kyselyt Mangan suomentaminen Re: Mangan suomentaminen

#44804
Spingu
Member

Tiger Claw wrote:

Spingu wrote:

JOS TARVITSEE INHOTA KÄÄNNÖKSIÄ, MITEN VOI LUKEA ENGLANNIKSI? EIKÖ SITTEN PITÄISI LUKEA JAPANIKSI, VAI?!

Usein näin sanovat tyypit alkavat selittää "Mutkun mä en osaa japania. Lukisin japaniksi jos osaisin. Enkkukäännös on seuraavaksi alkuperäisin"… Ei se ole, hei! Käännös se on enkkukäännöskin. Ja yleensä vielä amerikkalaisille faneille sopivammaksi MUOKATTU (esimerkkinä Ouran: Honey-senpaista tuli Hunny ja jenit vaihtuivat dollareiksi) käännös. Monet myös selittävät, että "Manga ei ole enää oma juttu jos kaikki voivat lukea sitä suomeksi! >__<"… Ei sen ole tarkoitus olla Juuri Sinun oma juttusi, hei! Sitä paitsi englanniksi käännettyjä mangoja luetaan maailmalla vielä ENEMMÄN kuin suomenksi käännettyjä.
Mielestäni on typerää valittaa suomikäännöksistä tyyliin "No ku ei suomen kieli sovi mangaan!!!11 >_<" ja "Voi itku, nyt kaikki 12-vee ipanat alkaa lukee mangaa ja ihkuttaa Sasukee…". KAIKILLA on oikeus lukea mangaa. Ikärasismi on tosi tylsää. Jos mangaa ei käännettäisi, ainoastaan japania osaavat voisivat sitä lukea. Olisiko sitten kivempi olla?

Suomikäännökset ovat hyvä juttu. :mrgreen:

Juuri näin! Ihanaa, kun joku on kanssani samaa mieltä. ^^