Kysymyksiä Antti-sedälle

Home Forums Sekalaista Muut Kysymyksiä Antti-sedälle

Viewing 15 posts - 646 through 660 (of 823 total)
  • Author
    Posts
  • #120136
    Eggles Up!
    Participant

    Minkälaisia merkitysvivahteita japanin kielessä saattaa olla, mitkä eivät ihan untuvikolle aukeaisi? Ja missä teikäläisen parhaimmat käännösilmaukset syntyvät? Saunassako?

    Ja montako japanin kielen 50 000 kanjista teikäläinen osaa?

    #120374
    Antti-setä
    Participant

    Devilman wrote:

    Kysymys Bleachiin liittyen: Renji teitittelee Byakuyaa, kuten asiaan kuuluukin, sarjan alkupuolella, mutta esim. kirjassa 21 sinuttelee. Muuttuuko jokin Renjin tavassa puhutella Byakuyaa japaniversiossakin ja jos, niin miten?

    Tässäpä kääntäjän kommmentti: Oikeastaan se olisi oikeuttanut jo kirjassa 7 sinutteluun, mutta koska sarjan alkupuolella kaikki oli uutta, ihmeellistä ja etäistä, tuntui teitittely tuolloin puheen karkeudesta huolimatta luonnollisimmalta valinnalta. Kirjassa 21 Renji puhuu edelleen Byakuyalle varsin karkeaan sävyyn, mutta tässä vaiheessa sinuttelu tuntui taas luonnollisimmalta valinnalta, kun uutuus, ihmeellisyys ja etäisyys oli sarjasta jo kaikonnut. […] Kömmähdyksestähän tässäkin pohjimmiltaan oli kyse, koska kerran valitusta puhetyylistä ei oikein saisi luopua, ellei hahmojen välisissä suhteissa ole sattunut muutoksia.

    #120375
    Antti-setä
    Participant

    haplo wrote:

    Kokeile toki myös Thermae Romaeta (Anime News Networkin linkki). Vaikuttaa aihepiirinsä vuoksi erikoiselta ja siksi mielenkiintoiselta.

    Ja jos kokeilet, heitä toki vaikka tänne tunnelmia jos viitsit. Olisi hauskaa tietää mihin tämän sarjan suosio perustuu. Netistä en viitsi alkaa itse lukemaan.

    Ostin. Tosin saattaa mennä jonkin aikaa ennen kuin ehdin lukea. Laitan muita matkakuulumisia blogiin jossain vaiheessa.

    #120376
    Antti-setä
    Participant

    Eggles Up! wrote:

    Minkälaisia merkitysvivahteita japanin kielessä saattaa olla, mitkä eivät ihan untuvikolle aukeaisi?

    Aika monenlaisia. Perusjuttu ovat erilaiset kohteliaisuus- ja läheisyystasot, jotka mangassa muodostuvat itse sanojen, tilanteen ja kuvien summana. Ja esim. lyhyet huudahdukset tyyliin häh ja täh ja aagh ja muut joita ei välttämättä löydy sanakirjasta. Tai jos löytyy niin ei kaikkia sävyjä ja käyttötapoja kummiskaan.

    Eggles Up! wrote:

    Ja missä teikäläisen parhaimmat käännösilmaukset syntyvät? Saunassako?

    Kun tietäisi, mitkä ovat niitä parhaita… Totta kai yksi huippusuorituksista on alati Tokyo Mew Mew’n "oikeuden tassu". En tosin muista, missä se pälkähti päähän. Mutta tuskin saunassa.

    Eggles Up! wrote:

    Ja montako japanin kielen 50 000 kanjista teikäläinen osaa?

    Sangen moni yllättyisi, jos tietäisi, kuinka vähän.

    #120395
    DonTrust
    Participant

    Milloinkas tulee galleriaan piirustuskisan kuvia? :3

    #120400
    Antti-setä
    Participant

    DonTrust wrote:

    Milloinkas tulee galleriaan piirustuskisan kuvia? :3

    Kun sivustosta vastaava, hiiiiiitaaaaasti avunpyyntöihin reagoiva firma keksii tavan saada galleriaan jpg-muodossa olevia kuvia. (Joita laittaessa systeemi herjaa että kuvien tulee olla jpg-muodossa.)

    #120445
    haplo
    Member

    Pohdimme tässä muutama päivä takaperin, että jääkö sinulle koskaan Chin puheita kääntäessäsi sen puhetapa päälle? Mulle ainakin meinaa jäädä aina lukemisen päätteeksi.

    Lisäksi tiedustelisin, onko teidän osaltanne pientäkään toivoa saada Fantasiapelien suomenkielisen mangan valikoimaa laajennettua? Johan sieltä Puniksen Hopeanuolta ja Planetesia löytyy, mutta varsinkin Chi’s Sweet Home ja PJ:n Yotsuba sopisivat valikoimaan myöskin. Toki Fantasiapeleilläkin on asiaansa sanottavaa, mutta kun liikkeessä on mukava asioida niin mielellään sieltä enemmänkin ostaisi.

    #120450
    Antti-setä
    Participant

    Eipä taida jäädä. Kun tarttee kummiskin keskittyä muihinkin teksteihin kuin Chin puheeseen… Joskus tosin tulee keskittyessä melkein sanottua jokin juttu ääneen.

    Fantasiapelit: me tyrkytämme mangaa vaikka mihin, kunhan vain joku ostaa! Tehokkainta lienee ehdottaa asiaa kyseisen liikkeen johdolle. Tosin saattaa olla, että eivät mielellään pidä monesta sarjasta sekä jenkki- että suomijulkaisuja kilpailemassa keskenään. Tiedä häntä. Hopeanuoltahan ei ole muilla kielillä saatavana.

    #121131
    Whistle
    Member

    Tulipa tässä hiljattain mieleemme kysymys, käykö Antti-setä koskaan Sangatsu-chatissa? Oletteko mahdollisesti yksi niistä mysteerisistä unnamedeista, joita siellä pyörii?

    #121146
    Antti-setä
    Participant

    Me emme tietääksemme ole käynyt ko. chatissa. Emme edes tiedä missä se sijaitsee.

    #121147
    Tahmatassu
    Member

    Sellaista vain kyselisin, että onko Sangatsu Manga ja Punainen Jättiläinen mahdollisesti tulossa Helsingin Sarjakuvafestareille?

    #121156
    Antti-setä
    Participant

    Jeah. Ollahan.

    #121213
    Eggles Up!
    Participant

    Antti-setä, hallitsetko korean kielen? Ja ilmestyneekö バルティヤット3 jossain välissä tätä vuotta?

    #121271
    scarecrow
    Participant

    Tahtoisin udella Antti-sedältä, että onko kolmannentoista Trinity Bloodin odottelu turhaa? :O

    #121272
    Antti-setä
    Participant

    Eggles Up! wrote:

    Antti-setä, hallitsetko korean kielen? Ja ilmestyneekö バルティヤット3 jossain välissä tätä vuotta?

    Hallitsen kaiken osaamani korean täydellisesti. Vartijat 3 on varsin pitkällä. Kun lopetan lomailun, kirjoitan vihdoin blogiin jotain höttöä ja laitan jonnekin hiukka näytekuvia. Yritetään saada pokkari Kirjamessuille.

Viewing 15 posts - 646 through 660 (of 823 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.