Home › Forums › Manga › Mangasarjat › Re: DragonBall
- This topic has 53 voices and 113 replies.
-
AuthorPosts
-
23.11.2008 at 13.18 #39908
vegeta95
Membernii täällähän puhuttiin niistä muistakii toriyaman mangoista ( ai niistä hedelmistä 😆 ) hahah olipa hyvä vitsi hahahahahahah. ite en oo sitä slumppia lukenu paitsi siinä DB7 oli se pingviini kylä kohtaus , kajikan ja sandlandin oon lukenu ja omistan sandlandin
24.11.2008 at 17.26 #40177oblivion
MemberNiin, itsekin olen lukenut Kajikan ja Sandlandin. Kajika oli aika peruskamaa, mutta Sandland oli kyllä hyvä. Slumpia en ole vielä päässyt lukemaan mutta joskus olisi tarkoituksena sekin katsahtaa. 🙂
27.11.2008 at 18.29 #40484FinlandjinM
MemberThe Vegito wrote:
Tämähän on jo klassikko, jonka ansiosta aloitin koko manga harrastukseni, siitä siis suuri kunnioitukseni sarjalle.
Sama juttu täälläkin, katsoin kerran kaverini kirjahyllystä ja huomasin: "Hm…? Mikä ihmeen ’Dragon Ball’? Onpas outo :lol:, olipas tämäkin hauska! Alanpa ostaa itsekin!!!"
Neko Majin Z oli kiva, kun luin sen netissä.
29.11.2008 at 15.17 #40662Chu
MemberKyllä Toriyamalla on mielettömän hyviä sarjoja esim.Dr.Slump (mutta pidän enemmän Narutosta).
Ei voi olla nauramatta kun katsoo Dr.Slump:ia se on niiin hyvä ja suosikkini on aika varmaan Arale-chan.12.12.2008 at 15.00 #41558vegeta95
Membertuossa sandlandissahan oli se ruhtinas satan joka taitaapi olla tuosta dab(u)rasta otettu ja dragon ball animeissa on joillain hahmoilla muuten hieman erilaiset nimet kuin tuossa mangassa tietääkö kukaan mistä johtuu?
13.12.2008 at 15.32 #41632vegeta95
Memberjuu ja tuossa ameerikaalaisessa tuo mutenrooshi ( tai kamesennin ) on master roshi
13.12.2008 at 15.42 #41636vegeta95
Memberjuu tuon kamesennin tiesin koska eka oppimani japanin kielen sana oli tuo KAME joka on kilpikonna ( tai niin ainakin luulen korjatkaa jos olen väärässä ) luin wikipediasta jossa oli dragon ballin iskuja niin kamehameha oli "kilpikonna tuhoaja aalto"
14.12.2008 at 7.35 #41650natsu
MemberDragonball oli ensimmäinen mangasarja johon tutustuin ja paras niistä.
Sarjaan tutustuin kaverini kautta joka mangaa ei ollut
lukenut mutta oli katsonut subilta tullutta anmesarjaa ja hehkutti sitä.
No meillä oli muutenkin ollut suunnitelmissa ostaa digiboksi(ei ollu vielä digiaika).Heti menin
katsomaan lehdestä milloin dragonballz oikein tulee.Kun sen sitten joskus näin olin heti että"vähän siisti"(sellaisessa iässä kun olin).Ja noin viikon sen jälkeen näin kaupan hyllyllä dagonball mangaa ja tietysti se piti ostaa
ja sen jälkeen ostinkin jo jokaisen osan ja pääsin dragonballin maailmaan 😀15.12.2008 at 13.59 #41747vegeta95
Memberja noiden lohikäärmeiden L kirjaimet on muutettu R kirjaimiksi kuten shenlong on shenron ja polunga on porunga
20.12.2008 at 9.10 #42169Nanakin
MemberPistänpä pientä DB-aiheista kyssäriä peliin. Tossa on keskusteltu Japanilaisista ja Amerikkalaisista nimistä, kumpaa Sinä käytät? Ihan vaan kiinnostuuksesta kyselen, sillä ite käytin ensin Japanilaisia, kun ne on suomi-mangassakin, sitten katoin että kumpi kuulostaa paremmalta, ja tässä mielipiteeni: Goku, Gohan, Goten,(ei Sonia, todellakaan) Tien (välillä Tenshinan, Tien on lyhempi) Suomessa Tienin pieni apuri ja oppilastoveri tais olla Chaoz, en tiä amerikkalaista vastinetta, ite sanon (Chaozu)ks. Liekö juuri se Jenkkien käyttämä nimi, tiedä häntä. Tai jalka. Krillin kuulostaa puolet paremmalta, kun Kuririn, ennen Krilliniä Kuririn oli ihan ok, mutta nykyään puhun (jos puhun) Kriilinistä. Bardock on välillä Burdock, ja mitä ikinä onkaan, se ei muuta tosiseikkaa että se on Bardock. Mutenrooshi ta Master Roshi. Kumpikin käy. Piccololle tai Vegetalle en tiäkkään muuta nimee, sivuhahmoihin en oo perehtynyt, sen tarkemmin. Vegito on kyllä ihan vaan Vegito eikä Veget. Gogetalla ei kai ookkaan toista nimee. Siinä ne suurin piirtein olikin. Dabura on Dabura. Ai joo, Pikkon. Tai Paikuuhan. Paikuuhan kuulostaa hyvältä, mutta käytän Pikkoniakin. Jos siinä ei ollut kaikki tarvittava, kerro ihmeessä. (Ei sillä että ketään kiinnostais kuunnella, mikskä mä kutsun DB-porukkaa, mutta vois silti joku huomauttaa jos jotain tärkeää unohdin.) Jaa joo, tärkein hahmo. Hercule. Ja Saiba-man. (tai jotain). Piste.
20.12.2008 at 13.13 #42205vegeta95
Memberitte käytän japanilaisia nimiä suuremmaksi osaksi. chaoz on jenkki dubeilla chiaozu ( chaoz kuulostaa paremmalta )
ja tenshinhania sanon teniksi , kuririn on kuririn. goku,gohan ja goten on ilman sonia ja buaa kutsun buaksi en bullaksi tai braksi21.12.2008 at 8.53 #42281The Vegito
MemberJuuh.
Itsekkin suosin enemmän japanilaisia nimiä.
Suoraan kanjeista käännettynä Vegeta ja Piccolo menivät muistaakseni seuraavasti: Bejita ja Pikkoro…
Joskus tuli noiden muidenkin nimien japanikirjoitusasua tutkittua, mutta nuo kaksi jäivät parhaiten mieleen…21.12.2008 at 10.40 #42298FinlandjinM
MemberEikös se ollu just sitä Turun murretta? Ainaki jostain luin niin, että olisi 😆
21.12.2008 at 11.59 #42304FinlandjinM
MemberOo sev vaa hyvim mahollista 😀
22.12.2008 at 13.34 #42397scarecrow
ParticipantViime kesä oli mun DragonBall-kesä, niinku sitä itte kutsun, tutustuin puolivahingossa sarjaan kun päätin huvikseni lukea yhden pokkareista (en kyllä muista, mikä niistä se oli, ehkä 23?). En tietenkään tiennyt mistään mitään, mutta otin selvää, ostelin vanhoja pokkareita ja kyttäsin kaupanhyllyltä uusia. Luin kesällä netistä niitä chapuja, joita minulla ei vielä ollut. Pari päivää kesälomasta menikin pelkästään DragonBallin lukemiseen ^^ sitten aloin katsoa animesta osia netistä, ja olen jämähtänyt osaan 169, en ole kerinnyt katsomaan edemmäs…
Lempihahmoja on useita, mutta eniten pidän kyllä Vegetasta. Hän vaan on niin kovis ja jotenkin symppis, ei voi olla tykkäämättä. Heti Vegetan jälkeen tulevat Piccolo, Goku ja Raditz (eivät välttämättä ihan tuossa järjestyksessä). Tarkkoja syitä siihen, miksi juuri nämä jätkät ovat lemppareitani, minulla ei ole. Niin vain on. ^^
Niinkuin OP:nkin kanssa, tykkään hahmojen erilaisista puhetyyleistä. Chichi ja tämän isä olivat kuitenkin ainakin minulle totuttelun paikka, sillä niin vahvan murteenkäyttöön en ole ennen mangassa törmännyt. Mutta kyllä loppujen lopuksi turun murre sopii heille kuin nakki silmään. Ja Gokun "meikä" on kyllä tarttunut minuunkin.
Itse käytän hahmoista suurimmaksi osaksi niitä nimiä, joita suomenkielisessä mangassa käytetään. Englanniksi dubatussa animessa osa nimistä tuntui hiukan vierailta, mieluummin esim. Kuririn kuin Krillin. Älkä kysykö syytä – ja jos kysytte, saatte vastaukseksi oudon mielikuvani makrilleista joka kerta kun on puhe Krillinista. Weird.
Itsellä on hyllyssä tällä hetkellä osat 1,2, 15-17, 19-26 ja täydennystä on tiedossa pikkuhiljaa.
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.