Home › Forums › Anime › Animesarjat › Japaniksi vai Englanniksi?
- This topic is empty.
-
AuthorPosts
-
17.12.2009 at 17.55 #90398j3rry manMember
Tällainen kysely, että katsotteko animet japaniksi vai englanniksi, ja miksi katsot juuri sillä kielellä?
20.12.2009 at 12.22 #90872Alice19MemberKieli on japaniksi ja tekstitykset englanniksi/suomeksi, kun katson. Joskus harvoin kieli on suomeksi, mutta jos saan itse päättää niin japani se parhaalta kuulostaa.
20.12.2009 at 13.30 #90883Inu-MimiMemberJapaniksi enkkutekstityksillä.
Yksinkertaisesti siitä syystä etten ymmärrä japania.
Suomisubein tulee katsottua kun mahdollista (niinkuin nyt Uminekon kanssa), mutta niin ei usein ole.
Englantidubbeja en katso koska lukiessa englantia on paljon helpompi ymmärtää kuin puhuttuna, enkä minä siitä saisi muutenkaan mitään irti koska enkkudubit ovat usein surkeita ja kierrättävät vain samoja Vic Mignognoja ja Christina Veitä – suomidubbeja ei paljon ole kuin lastenohjelmissa mutta yllättävää kyllä ne onnistuvat joskus oikein hyvin, esimerkiksi Digimonin toinen dubbi on imho paljon parempi kuin alkuperäisäänet koska Suomessa pojilla on ihan oikeasti miehet heitä näyttelemässä.
Japanissahan lapsilla on 99% tapauksista joku 21-yo seiyuuidoli VA:na.Tämän voisi muuten siirtää kyselyihin.
21.12.2009 at 13.34 #91059RipeParticipantMulla on puhe aina japaniksi ja tekstit englanniksi. Tai no riippuu vähän, mistä katson. Enkkudubit on kauheita :D.
22.12.2009 at 18.17 #91381Neko5MemberPuhe aina Japaniksi, koska enkun dubit on tosi ala-arvoisia ja äänetkin tuppaa olemaan niin persoonattomia ja rumia Amerikkalaisilla… ^^”
23.12.2009 at 9.31 #91434Kyoka8MemberTottakai japaniksi. Kyllä jenkkidubit joissain sarjoissa hyviä on, mutta yleensä en kestä kuunnella niitä. Ne ovat joko todella teennäisen kuuloisia tai eivät sovi hahmoihin ollenkaan. Esim. jos kyseessä oleva hahmo on lapsi, niin usein joku aikuinen nainen yrittää kimittää korkealta, eikä se kuullosta lapselta ollenkaan ja on hirvittävän kuuloista. Japseilta tuo onnistuu, mutta jenkeiltä ei.
Myöskin, japanilaiset seiyuut ovat minulle oikeastaan idoleita, joten tottakai minä heitä mieluummin kuuntelen. Heiltä löytyy myös yleensä paljon enemmän kokemusta ja ammattitaitoa ääninäyttelemisen suhteen. Kyllä jenkeissäkin ääninäytellä osataan, mutta anime-sarjoihin ei mitään taitavimman pään dubbaajia tunnuta laittavan.
24.12.2009 at 13.48 #91636Pahisse-94MemberEhdottomasti japaniksi!
Jos katso animea englannin kielisenä, se minusta kuullostaa kamalalta : DD
Mutta tekstitys suomeksi/englanniksi..25.12.2009 at 16.45 #91715koskaetMemberMinäkin taivun idän puolelle tässä asiassa.
Japanissa ääninäyttelijöillä on nimittäin ihan omat koulunsa joissa erikoistutaan ammattiin, koska se on kovaa ja kannattavaa bisnestä siellä suunnalla. Oikein lahjakas tyyppi voi saada siitä leipätyön itselleen eläkepäiviin saakka. Ja rutosti faneja. Duunia myös arvostetaan enemmän kuin täällä lännessä, jossa animepuolella tunnutaan vaan värväämään joku randomi tyyppi kadulta halvalla tai sitten todellakin kierrätetään paria samaa. Tai sitten se on dubbausten ohjaajien vika, kun eivät osaa panna ihmisiä ääninäyttelemään uskottovasti, kimittämättä tai liioittelematta joka helkkarin sanaa. Kaikki on varmaan taas rahasta kiinni, mutta on sitä saatu hyviä dubbeja aikaiseksi puhumalla normaalistikin ilman suurten näyttelijöiden palkkauksia. Odotan kauhulla sitä päivää jolloin Gintama lisensoidaan, ja jotai Vic Migognaa tai Brad Swailea harkitaan josko jompikumpi näistä näyttelisi Gintokia tai jotakuta muuta sarjasta. Do not want.
Ite katon siis japaniksi subeilla. Sillä kieli on hieno ja seiyuut usein hyviä. Mutta jos seiyuut ovat paskoja, vaihdan sarjaa. Sillä ei se dubbi mitään muuta.
26.12.2009 at 12.15 #91818dragonballRuLeSMemberJapani paras.
26.12.2009 at 14.28 #91839ShoeMemberItse pyrin aina katsomaan alkuperäisillä äänillä, eli japaniksi. Jos ei oikeasti ole muuta vaihtoehtoa, sitten sorrun katsomaan enkkudubeilla. Olen yhteen enkkudubbaukseen ollut tyytyväinen, nimittäin Hellsingiin. Mieluummin kuitenkin japaniksi. Enkkutekstitys tietty. Muutenkin japaniksi äänet ovat paremmat, seiyuut ovat mahtavia, eivät mistään kadulta bongattuja kivoja tyyppejä, kuten enkkudubissa. Jos nyt sanon rehellisen mielipiteeni enkkudubeista, ne vain raiskaavat hyviä hahmoja ja sarjoja huonoilla dubeillaan.
26.12.2009 at 15.09 #91848ShiroyuuunMemberEhdottomasti japaniksi. Alkuperäiskielellä kaikki on minusta parempaa (tosin Disney-elokuvat saattavat olla poikkeus), joten anime myös japaniksi. Subit eli tekstitykset sitten englanniksi tai suomeksi (mieluummin ehkä nekin englanniksi). Dubbaus on yleensä karmeaa katsottavaa, enkä ole yhdestäkään oikeastaan selvinnyt ilman kärsimystä, enkä ole koskaan edes ensimmäistä epiä katsonut dubattua animea.
Olisihan se järkytys katsoa vaikka suomeksi dubattua Pirates of the Caribbeania tai Taru Sormusten Herraa. ..Voin kyllä sanoa, etten pidä myöskään ei-japanilaisesta ohjelmasta japaniksi dubattuna. (Esimerkkinä Frendit ja Disney (joka joissain lauluissa menettelee.)29.12.2009 at 16.44 #92424FuzzyFerretParticipantSanoisin että japaniksi. Se kuulostaa jotenkin vain tutummalta, vaikka en siitä ymmärrä sanaakaan. Ja tekstitykset jollain kielellä, mitä ymmärtää.
3.1.2010 at 8.52 #93088KyubiMemberKyllä aina japaniksi,Jenkkidubit on kyllä semmosta ensanonyttässä mitä mutta huonoja kuitenkin.
Järkytyin kun katselin tässä kerran amerikoista ostettua one piece dvdtä,Kokeilin enkkua ja TUNNARIKIN OLI DUBATTU???? SE KUULOSTI NIIN HIRVEELTÄ…no ei voi mitään,jenkit on vaan niin huonoja dubbaamaan.9.1.2010 at 13.02 #94245Candy KittyMemberTietysti japaniksi. Dubatut on niin höhlän kuuloisia! Teksitys suomi, ja jos sitä ei ole saatavana niin sitten englanti. Mutta ääni aina mielellään alkuperäinen, ei ne vaikka enkusta japaniks dupatutkaan oikein istu niiden hahmojen suuhun. Mut animet aina japaniksi. 🙂
9.1.2010 at 18.54 #94344pakkeMemberJapaniksi tulee aina katsottua, tosin en niin hyvin Japania ymmärrä, että ilman enkkusubbeja osaisin animua katsoa. Eli normaalisti tulee Japaniksi subejen kanssa kahteltua.
En ole vain koskaan sietänyt muille kielille Dubattuja versioita, niiden äänet ovat vain jotenkin karmivan kuuloisia >.<.. Ainoa sarja jossa olen oikeestaan sietänyt Enkkudubeja, on ollut Pokémon ^^’..
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.