Japaniksi vai Englanniksi?

Home Forums Anime Animesarjat Japaniksi vai Englanniksi?

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 76 total)
  • Author
    Posts
  • #90398
    Avatarj3rry man
    Member

    Tällainen kysely, että katsotteko animet japaniksi vai englanniksi, ja miksi katsot juuri sillä kielellä?

    #90872
    AvatarAlice19
    Member

    Kieli on japaniksi ja tekstitykset englanniksi/suomeksi, kun katson. Joskus harvoin kieli on suomeksi, mutta jos saan itse päättää niin japani se parhaalta kuulostaa.

    #90883
    AvatarInu-Mimi
    Member

    Japaniksi enkkutekstityksillä.
    Yksinkertaisesti siitä syystä etten ymmärrä japania.
    Suomisubein tulee katsottua kun mahdollista (niinkuin nyt Uminekon kanssa), mutta niin ei usein ole.
    Englantidubbeja en katso koska lukiessa englantia on paljon helpompi ymmärtää kuin puhuttuna, enkä minä siitä saisi muutenkaan mitään irti koska enkkudubit ovat usein surkeita ja kierrättävät vain samoja Vic Mignognoja ja Christina Veitä – suomidubbeja ei paljon ole kuin lastenohjelmissa mutta yllättävää kyllä ne onnistuvat joskus oikein hyvin, esimerkiksi Digimonin toinen dubbi on imho paljon parempi kuin alkuperäisäänet koska Suomessa pojilla on ihan oikeasti miehet heitä näyttelemässä.
    Japanissahan lapsilla on 99% tapauksista joku 21-yo seiyuuidoli VA:na.

    Tämän voisi muuten siirtää kyselyihin.

    #91059
    AvatarRipe
    Participant

    Mulla on puhe aina japaniksi ja tekstit englanniksi. Tai no riippuu vähän, mistä katson. Enkkudubit on kauheita :D.

    #91381
    AvatarNeko5
    Member

    Puhe aina Japaniksi, koska enkun dubit on tosi ala-arvoisia ja äänetkin tuppaa olemaan niin persoonattomia ja rumia Amerikkalaisilla… ^^”

    #91434
    AvatarKyoka8
    Member

    Tottakai japaniksi. Kyllä jenkkidubit joissain sarjoissa hyviä on, mutta yleensä en kestä kuunnella niitä. Ne ovat joko todella teennäisen kuuloisia tai eivät sovi hahmoihin ollenkaan. Esim. jos kyseessä oleva hahmo on lapsi, niin usein joku aikuinen nainen yrittää kimittää korkealta, eikä se kuullosta lapselta ollenkaan ja on hirvittävän kuuloista. Japseilta tuo onnistuu, mutta jenkeiltä ei.

    Myöskin, japanilaiset seiyuut ovat minulle oikeastaan idoleita, joten tottakai minä heitä mieluummin kuuntelen. Heiltä löytyy myös yleensä paljon enemmän kokemusta ja ammattitaitoa ääninäyttelemisen suhteen. Kyllä jenkeissäkin ääninäytellä osataan, mutta anime-sarjoihin ei mitään taitavimman pään dubbaajia tunnuta laittavan.

    #91636
    AvatarPahisse-94
    Member

    Ehdottomasti japaniksi!
    Jos katso animea englannin kielisenä, se minusta kuullostaa kamalalta : DD
    Mutta tekstitys suomeksi/englanniksi..

    #91715
    Avatarkoskaet
    Member

    Minäkin taivun idän puolelle tässä asiassa.

    Japanissa ääninäyttelijöillä on nimittäin ihan omat koulunsa joissa erikoistutaan ammattiin, koska se on kovaa ja kannattavaa bisnestä siellä suunnalla. Oikein lahjakas tyyppi voi saada siitä leipätyön itselleen eläkepäiviin saakka. Ja rutosti faneja. Duunia myös arvostetaan enemmän kuin täällä lännessä, jossa animepuolella tunnutaan vaan värväämään joku randomi tyyppi kadulta halvalla tai sitten todellakin kierrätetään paria samaa. Tai sitten se on dubbausten ohjaajien vika, kun eivät osaa panna ihmisiä ääninäyttelemään uskottovasti, kimittämättä tai liioittelematta joka helkkarin sanaa. Kaikki on varmaan taas rahasta kiinni, mutta on sitä saatu hyviä dubbeja aikaiseksi puhumalla normaalistikin ilman suurten näyttelijöiden palkkauksia. Odotan kauhulla sitä päivää jolloin Gintama lisensoidaan, ja jotai Vic Migognaa tai Brad Swailea harkitaan josko jompikumpi näistä näyttelisi Gintokia tai jotakuta muuta sarjasta. Do not want.

    Ite katon siis japaniksi subeilla. Sillä kieli on hieno ja seiyuut usein hyviä. Mutta jos seiyuut ovat paskoja, vaihdan sarjaa. Sillä ei se dubbi mitään muuta.

    #91818

    Japani paras.

    #91839
    AvatarShoe
    Member

    Itse pyrin aina katsomaan alkuperäisillä äänillä, eli japaniksi. Jos ei oikeasti ole muuta vaihtoehtoa, sitten sorrun katsomaan enkkudubeilla. Olen yhteen enkkudubbaukseen ollut tyytyväinen, nimittäin Hellsingiin. Mieluummin kuitenkin japaniksi. Enkkutekstitys tietty. Muutenkin japaniksi äänet ovat paremmat, seiyuut ovat mahtavia, eivät mistään kadulta bongattuja kivoja tyyppejä, kuten enkkudubissa. Jos nyt sanon rehellisen mielipiteeni enkkudubeista, ne vain raiskaavat hyviä hahmoja ja sarjoja huonoilla dubeillaan.

    #91848
    AvatarShiroyuuun
    Member

    Ehdottomasti japaniksi. Alkuperäiskielellä kaikki on minusta parempaa (tosin Disney-elokuvat saattavat olla poikkeus), joten anime myös japaniksi. Subit eli tekstitykset sitten englanniksi tai suomeksi (mieluummin ehkä nekin englanniksi). Dubbaus on yleensä karmeaa katsottavaa, enkä ole yhdestäkään oikeastaan selvinnyt ilman kärsimystä, enkä ole koskaan edes ensimmäistä epiä katsonut dubattua animea.
    Olisihan se järkytys katsoa vaikka suomeksi dubattua Pirates of the Caribbeania tai Taru Sormusten Herraa. ..Voin kyllä sanoa, etten pidä myöskään ei-japanilaisesta ohjelmasta japaniksi dubattuna. (Esimerkkinä Frendit ja Disney (joka joissain lauluissa menettelee.)

    #92424
    AvatarFuzzyFerret
    Participant

    Sanoisin että japaniksi. Se kuulostaa jotenkin vain tutummalta, vaikka en siitä ymmärrä sanaakaan. Ja tekstitykset jollain kielellä, mitä ymmärtää.

    #93088
    AvatarKyubi
    Member

    Kyllä aina japaniksi,Jenkkidubit on kyllä semmosta ensanonyttässä mitä mutta huonoja kuitenkin.
    Järkytyin kun katselin tässä kerran amerikoista ostettua one piece dvdtä,Kokeilin enkkua ja TUNNARIKIN OLI DUBATTU???? SE KUULOSTI NIIN HIRVEELTÄ…no ei voi mitään,jenkit on vaan niin huonoja dubbaamaan.

    #94245
    AvatarCandy Kitty
    Member

    Tietysti japaniksi. Dubatut on niin höhlän kuuloisia! Teksitys suomi, ja jos sitä ei ole saatavana niin sitten englanti. Mutta ääni aina mielellään alkuperäinen, ei ne vaikka enkusta japaniks dupatutkaan oikein istu niiden hahmojen suuhun. Mut animet aina japaniksi. 🙂

    #94344
    Avatarpakke
    Member

    Japaniksi tulee aina katsottua, tosin en niin hyvin Japania ymmärrä, että ilman enkkusubbeja osaisin animua katsoa. Eli normaalisti tulee Japaniksi subejen kanssa kahteltua.

    En ole vain koskaan sietänyt muille kielille Dubattuja versioita, niiden äänet ovat vain jotenkin karmivan kuuloisia >.<.. Ainoa sarja jossa olen oikeestaan sietänyt Enkkudubeja, on ollut Pokémon ^^’..

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 76 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.