Home › Forums › Sekalaista › Japanin kulttuuri › Japanin kieli
- This topic has 42 voices and 93 replies.
-
AuthorPosts
-
17.8.2009 at 11.23 #66896Rie chanMember
FinlandjinM wrote:
Dren wrote:
Mistä voi ladata sellasen ohjelman, jolla voi kirjottaa japania omalla koneella?
Siis kanjeja, kanoja, yms.Windows Vistalla japanin kielen voi asentaa ite (se on siellä, muttei asennettu, itelläni on vista), mutta xp:n kanssa tarvinnet asennuslevyä? Linuxin ja Macin kanssa en ole ollu tekemisissä sitte. Niin sen olen ymmärtäny. :/
Sain asennuksen hoidettua ja näppäimistön kieli on nyt japaniksi, mutta miten voin kirjoittaa kanat?
22.8.2009 at 17.16 #68161DNAkapulaMemberRie chan":8j7y33vd] FinlandjinM wrote:
[quote="Dren wrote:
Mistä voi ladata sellasen ohjelman, jolla voi kirjottaa japania omalla koneella?
Siis kanjeja, kanoja, yms.Windows Vistalla japanin kielen voi asentaa ite (se on siellä, muttei asennettu, itelläni on vista), mutta xp:n kanssa tarvinnet asennuslevyä? Linuxin ja Macin kanssa en ole ollu tekemisissä sitte. Niin sen olen ymmärtäny. :/
Sain asennuksen hoidettua ja näppäimistön kieli on nyt japaniksi, mutta miten voin kirjoittaa kanat?
Sieltä kun ’palautat’ kielipalkin ylös (kannattaa, helpointa vaihella kielten välillä) niin pitäis tulla iso rivi kivoja nappeja. Siinä pitäs sitte näkyä semmonen ku ’Input Mode’ ja sieltä voi vaihtaa, että kirjotteleeko vain katakanoilla ja joitain muita kivoja osioita, joita ite sitte en oo ees viittiny kokeilla… mutta suosittelen ottamaan ^HIraganat^ käyttöön… välilyöntä painelemalla saa vaihdettua sanat katakanoiksi ja kanjeiksi mielensä mukaan.
Ja tämä ainaki XPllä sitte tosiaan…
_DNA
23.8.2009 at 6.15 #68182hdkg35dParticipantTässäpä on muutama hyödyllinen lause:
• Konnichiwa! – Hyvää päivää!
• Konbanwa! – Hyvää iltaa!
• Oyasumi nasai. – Hyvää yötä.
• Ohayo gozaimasu. – Huomenta.
• Jaa mata. – Terve. (tuttavallinen)• Sumimasen… – Anteeksi… (esim. tietä kysyttäessä)
• Gomennasai! – Anna anteeksi!• Nan desu ka? – Mitä?
• Ore wa nan desu ka? – Mikä tämä on?• Watashi wa Kawamaru desu. – Minä olen Kawamaru.
• Finrandojin desu. – Olen suomalainen.
• Anata no onamae wa? Onamae wa? – Mikä teidän nimenne on? (kaksi eri tapaa kysyä)• Hai. – Kyllä
• Iie. – Ei.Tässäpä hieman materiaalia halukkaille =3
26.9.2009 at 15.29 #75320Rie chanMemberOk, sain nyt katakanoja kirjoitettua ノラミミニソクニ テチ <- tossa pitäis lukea nyt konnichi wa!?
En oo noita katakanoja opetellut, miten saisi hiraganaksi vaihdettua? tietääkö kukaan?19.12.2009 at 16.21 #90688AnonymousInactiveすみませんが・・ (Sumimasenga, "Anteeksi, mutta..")
Valitettavasti siinä ei ihan konnichiwa lue, vaan näemmä "Noramiminisokuni techi"…
Katakanoja ja hiraganoja voi kirjoittaa ainakin Windowsissa (XP) asentamalla asennuslevyltä löytyvät kielivaihtoehdot "Ohjauspaneeli-> Kieli- ja maakohtaiset asetukset " -kohdassa, ja valitsemalla sieltä uuden näppäimistövaihtoehdon, eli japanilaisen näppäimistön.
Suomalaisen näppäimistön voi vaihtaa japanilaiseen näppäimistöön, eli ottaa hiraganat ja katakanat ja kanjit tarpeen tullen käyttöön suomalaisepainamalla ainakin oletusasetuksina olevaa ALT ja SIFT -näppäimiä yhtä aikaa, jolloin kirjoitusvaihtoehdon voi valita yleensä Käynnistysvalikon vieressä olevaan alapalkkiin aukeavasta kieli-palkista.22.2.2010 at 11.00 #98141Rie chanMemberOukkei, ei taida toimia meitin koneella.. O__o
1.3.2010 at 16.36 #98774ValkoinenhaiMemberNyt on tullut Yle Teemalta tiistaisin kello 16.30 todella hyödyllinen ohjelma, jossa opetetaan japanin kielen perusteita. Ohjelman nimi on "Japania Erinin kanssa". Itse olen katsonut nuo 4 jaksoa, mitä on tähän mennessä tullut, ja on kyllä todella toimiva ja helppo tapa oppia nimenomaan puhumaan japania, sekä oppimaan myös pikku juttuja kulttuurista.
Toki aika pintaa raapaisten ja nopeastihan tuo ohjelma kulkee, mutta omasta mielestäni kyllä erinomainen ihan näin perusteiden oppimiseen ja käyttämiseen nimenomaan matkailussa 8)9.3.2010 at 10.58 #99457juha90ParticipantOlen miettinyt yhtä juttua aika pitkään:
Voisiko joku selittää minulle, miten Osakan murre eroaa normijapanista ja mahdollisesti myös miksi suomalaiseksi murteeksi se voisi kääntyä? Entä onko Japanissa muitakin murteita?
15.3.2010 at 17.14 #99991Sen-sanParticipantValkoinenhai wrote:
Nyt on tullut Yle Teemalta tiistaisin kello 16.30 todella hyödyllinen ohjelma, jossa opetetaan japanin kielen perusteita. Ohjelman nimi on "Japania Erinin kanssa". Itse olen katsonut nuo 4 jaksoa, mitä on tähän mennessä tullut, ja on kyllä todella toimiva ja helppo tapa oppia nimenomaan puhumaan japania, sekä oppimaan myös pikku juttuja kulttuurista.
Toki aika pintaa raapaisten ja nopeastihan tuo ohjelma kulkee, mutta omasta mielestäni kyllä erinomainen ihan näin perusteiden oppimiseen ja käyttämiseen nimenomaan matkailussa 8)Olen itse katsonut tätä sarjaa myös ja olen samaa mieltä. Mukava apu ja suosittelen niille, jotka japania haluavat oppia puhumaan. 😀
16.3.2010 at 13.29 #100025Kyoka8Memberjuha90:
Eräällä sivulla kuvailtiin osakan murretta näin:
Someone wrote:
Osakassa puhutaan erityistä Osakan murretta Osaka-ben. Se voi olla esimerkiksi melkein kirjakieltä puhuvien Tokiolaisten mielestä aika epäkohteliasta tai rumaa, mutta yleensä vain hauskaa. Osakan murre onkin rentoa ja siinä asiat sanotaan lyhemmin ja murre näkyy enemmän puhetyylissä, kuin erillisissä sanoissa. Osakalaiset mm. puhuvat hyvin nopeasti ja lyhentävät monia sanoja. Osakan sisällä on myös erityyppisiä murteita. Etelässä puhutaan vielä karkeammin ja nopeammin, kuin pohjoisessa.
Suomessa tuon vastine voisi olla periaatteessa mikä tahansa, vaikka ns. normi puhekieli, jos verrattaisiin kirjakieleen. Japanissa on jo valmiiksi murteita lukuun ottamatta (tiedän, että sellainen ainakin on kun kansain murre tjsp.) todella monta eri puhetyyliä (ylikohtelias, lasten, naisten, miesten jne.) , että suomennettuna Osakan murteelle löytyy aika monta vaihtoehtoa.
20.3.2010 at 18.29 #100373juha90ParticipantPaljon kiitoksia.
3.3.2011 at 15.02 #118337juha90ParticipantPyydän syvästi anteeksi tuplapostausta, mutta olen pohtinut jälleen erästä kieliongelmaa.
Joidenkin manga/animehahmojen puheessa esiintyy loppupääte -aru tai -degozaru. Mitä ne tarkoittavat ja miten ne kääntyisivät suomeksi?
3.3.2011 at 15.29 #118342ShoeMemberEn ole todellakaan mikään kieliekspertti, mutta esitän ainakin omat näkemykseni. Minusta nämä ovat vain päätteitä, joilla halutaan luoda hahmolle jonkinlaista omaa persoonaa, jotka eivät vaikuta mitenkään lauseen merkitykseen. Esimerkiksi Naruton -dattebayo ei käänny mitenkään, se vaan antaa hahmolle persoonallisuutta puhetyyliinsä.
Kuten todettua, esitin omat päätelmäni, joku fiksumpi saa korjata, jos on korjatakseen.
8.4.2011 at 17.27 #119263hdkg35dParticipantShoe wrote:
Minusta nämä ovat vain päätteitä, joilla halutaan luoda hahmolle jonkinlaista omaa persoonaa, jotka eivät vaikuta mitenkään lauseen merkitykseen.
Tämä kaiketi kuittaa myös yleensä desun, joka sopii lauseen loppuun, mutta jota ei aina tarvita. Kuittaako tämä myös Keroro Gunsossa päähenkilön yhtenään käyttelemän lauseen loppuvirkkeen de arimasu?
11.4.2011 at 17.09 #119315juha90Participant-aru voisi hyvinkin olla sellainen "persoonapääte." Sen sijaan olen tehnyt pienimuotoisia tutkimuksia ja kuullut, että -degozaru on jonkinlainen hyvin kohtelias sanamuoto, jota samurait käyttivät. Hoituisikohan suomentaminen siis yksinkertaisesti laittamalla hahmo puhumaan ylikohteliaasti? Joku kielellisesti lahjakkaampi voi valistaa.
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.